4 ian. 2011

Alege o traducere autorizata

Majoritatea dintre noi au avut macar odata nevoie de un document tradus intr-o alta limba, fie ca a fost vorba de un text oarecare, de vreun act oficial sau vreun document oarecare. Automat avem nevoie de o traducere cat mai corecta si clara, nu dorim erori in redactarea actului tradus.
In ziua de azi cam toata lumea stie cel putin o limba straina, cea mai populara fiind engleza. Nu avem probleme in a citi un document sau a vedea un film fara subtitrare, dar ce se intampla cand avem nevoie de un act tradus pentru a aplica pentru un job in strainatate, de exemplu ? Putem face traducerea chiar noi ? Sau rugam un prieten care stie mai bine ca noi acea limba? Ei bine, nu este indicat pentru riscati sa ramaneti fara job-ul visat. Traducerile, de orice fel, este recomandat, sa fie facute de un translator autorizat. De ce ? Pentru ca apeland la serviciile unor profesionisti nu riscati sa va treziti cu un document plin de greseli gramaticale, care sa compromita obtinerea locului de munca, a unor autorizatii...
Adevarul e ca ne costa mai mult, dar beneficiile chiar nu conteaza? Poate nu intelegem cat de importanta este o traducere autorizata decat in momentul in care pierdem ceva din cauza ca nu am dat un ban in plus unui translator profesionist.Imaginati-va cum ar fi sa pierdeti un loc de munca foarte bine platin in strinatate din cauza unui act tradus aiurea?
Realizand cat de importanta este o traducere autorizata pentru oameni biroul de traduceri Oana Casandra, specializat pe traduceri si interpretariat in si din limbile Franceza, Italiana, Engleza, Germana si Romana va ofera servicii de cea mai buna calitate la cele mai mici preturi, cu o promptitudine de neegalat. Daca aveti nevoie de asa ceva nu ezitati sa apelati la serviciile biroului de traduceri Oana Casandra.

Niciun comentariu: